Votre toast, je peux vous le rendre… Toreador, en garde (Carmen)

Votre toast, je peux vous le rendre…
Toréador, en garde !
Et songe bien, oui,
songe en combattant,
qu’un œil noir te regarde
et que l’amour t’attend !
Toréador, l’amour t’attend !…

Opera: Carmen.
Musica: Georges Bizet.
Libretto: Henri Meilhac e Ludovic Halévy.

[Atto II, scena 13]
La Chanson du Toreador cantata dal torero Escamillo è una delle più famose arie dell’opera lirica, conosciuta in tutto il mondo.
Alla taverna di Lillas Pastia, ad un certo punto si sentono delle voci e dei cori da fuori; la gente acclama Escamillo, toreador che ha trionfato nella corrida di Granada. I soldati invitano Escamillo a brindare con loro, e il torero accetta volentieri, intonando questa famosissima ‘Chanson du Toreador‘, in cui l’atmosfera della corrida si materializza davanti all’ascoltatore grazie alla suggestione di parole e musica.

La canzone inizia con le parole “Votre toast, je peux vous le rendre“, che danno il titolo a quest’aria; ma la parte più famosa è quella che viene un po’ dopo, e che comincia con “Toréador, en garde!

In questo video Youtube si vede uno splendido Samuel Ramey che interpreta la ‘Chanson du Toreador’ con grande espressività e presenza scenica:

VOTRE TOAST, JE PEUX
VOUS LE RENDRE
Testo francese

Escamillo
Votre toast, je peux vous le rendre,
señors, señors, car avec les soldats,
oui, les toréros peuvent s’entendre,
pour plaisirs ils ont les combats !
Le cirque est plein, c’est jour de fête,
le cirque est plein du haut en bas.
Les spectateurs perdant la tête.
Les spectateurs s’interpellent à grand fracas !
Apostrophes, cris et tapage
poussés jusques à la fureur !
Car c’est la fête des gens du courage !
c’est la fête des gens de cœur !
Allons ! en garde ! ah !
Toréador, en garde !
Et songe bien, oui, songe en combattant,
qu’un œil noir te regarde
et que l’amour t’attend !
Toréador, l’amour t’attend !

Tout le monde
Toréador, en garde ! etc.

Escamillo
Tout d’un coup, on fait silence,
on fait silence, ah ! que se passe-t-il ?
Plus de cris, c’est l’instant !
Le taureau s’élance
en bondissant hors du toril !
Il s’élance ! Il entre, il frappe !
Un cheval roule, entraînant un picador !
« Ah ! bravo Toro ! » hurle la foule ;
le taureau va, il vient,
il vient et frappe encore !
En secouant ses banderilles,
plein de fureur, il court !
Le cirque est plein de sang !
On se sauve, on franchit les grilles.
C’est ton tour maintenant !
Allons ! en garde ! ah !
Toréador, en garde ! etc.

Tout le monde
Toréador, en garde ! etc.

VOTRE TOAST, JE PEUX
VOUS LE RENDRE
Traduzione italiana

Escamillo
Il vostro brindisi, lo posso ricambiare,
signori, perché i toreri, sì,
possono andar d’accordo con i sodati,
hanno i combattimenti come piacere!
L’arena è piena, è giorno di festa,
l’arena è piena dall’alto in basso.
Gli spettatori perdono la testa.
Gli spettatori si chiamano con gran strepito!
Richiami, grida e confusione
crescono alla follia!
Poiché è la festa delle persone che hanno coraggio!
Di quelli che hanno fegato!
Su! In guardia! Ah!
Toreador, in guardia!
E tieni a mente, sì, tieni a mente, mentre combatti,
che un occhio nero ti guarda
e che ti aspetta l’amore!
Toreador, l’amore ti aspetta!

Tutti
Toreador, in guardia! ecc,

Escamillo
Tutto d’un tratto, cala il silenzio,
cala il silenzio, ah! Che succede?
Basta gridare, è l’ora!
Il toro si slancia
balzando fuori dal suo recinto!
Si butta in avanti! Entra, colpisce!
Un cavallo corre, portando un picador!
“Ah! Bravo, toro!”, urla la folla;
il toro va e ritorna,
viene e colpisce ancora!
Corre, scuotendo le sue banderillas
pieno di furore!
L’arena è piena di sangue!
È un fuggi fuggi, si superano le inferriate.
Tocca a te, ora!
Avanti! In guardia! Ah!
Toreador, in guardia!, ecc.

Tutti
Toreador, in guardia! ecc.

Mp3:

Mp3 gratuito (free) sul sito LiberLiber: Votre toast, je peux vous le rendre

Per saperne di più su Carmen:

Carmen, scheda dell’opera: personaggi, libretto, trama, tutte le più belle arie, mp3 da scaricare, e tanto altro.

Ti potrebbe piacere anche:

Con le parole chiave . Aggiungi ai preferiti : permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *