– Crudel! Perché finora farmi languir così?
– Signor, la donna ognora tempo ha dir di sì...
Opera: Le nozze di Figaro
Musica: Wolfagang Amadeus Mozart
Libretto: Lorenzo Da Ponte
[Atto III]
Susanna, come previsto dal ‘piano’ predisposto con la Contessa, ha fatto capire al Conte che è disposta a cedere alle sue avances. il Conte è felice, ma le chiede perché ci abbia messo tanto tempo, dando il via ad un bellissimo duetto.
La musica, in tonalità minore, ha inizialmente un tono severo e solenne, adatto al suo ruolo di padrone che vuole mantenere le distanze. Quando però il Conte immagina il momento della sua futura conquista, la sua voce si fa improvvisamente più dolce e piena di desiderio, con frasi musicali ampie e appassionate.
Susanna, che in realtà sta solo fingendo, risponde in modo comicamente sbagliato all’incalzare delle domande del Conte, che vuole essere sicuro che lei venga davvero all’appuntamento e che ‘non gli tiri un pacco’, come diremmo oggi. Lei dice “sì” quando dovrebbe dire “no” e viceversa — un segno che non riesce nemmeno a fingere di accettare l’idea di essere sedotta. Alla fine si corregge con un tono più acuto (“Sì!”) , cercando di risultare convincente.
Crudele! perché finora farmi languir così?
-Testo
IL CONTE
Crudel! Perché finora
farmi languir così?
SUSANNA
Signor, la donna ognora
tempo ha dir di sì.
IL CONTE
Dunque, in giardin verrai?
SUSANNA
Se piace a voi, verrò.
IL CONTE
E non mi mancherai?
SUSANNA
No, non vi mancherò.
IL CONTE
Mi sento dal contento
pieno di gioia il cor.
SUSANNA
(rivolta al pubblico)
Scusatemi se mento,
voi che intendete amor.
IL CONTE
E perché fosti meco
stamattina sì austera?
SUSANNA
Col paggio ch’ivi c’era…
IL CONTE
Ed a Basilio
che per me ti parlò?
SUSANNA
Ma qual bisogno
abbiam noi, che un Basilio…
IL CONTE
È vero, è vero,
e mi prometti poi…
se tu manchi, oh cor mio… Ma la Contessa
attenderà il fiaschetto.
SUSANNA
Eh, fu un pretesto.
Parlato io non avrei senza di questo.
IL CONTE
le prende la mano
Carissima!
SUSANNA
si ritira
Vien gente.
IL CONTE
(È mia senz’altro.)
SUSANNA
(Forbitevi la bocca, oh signor scaltro.)
Crudele! perché finora farmi languir così?
-English translation
COUNT
Cruel one, why have you
Caused me thus to languish?
SUSANNA
My lord, a woman always
Needs time before she says „Yes“.
COUNT
Then you’ll come into the garden?
SUSANNA
If it pleases you, I’ll come.
COUNT
You won’t fail me?
SUSANNA
No, I won’t fail you.
COUNT
In contentment I feel
My heart full of joy.
SUSANNA
(to the public)
Forgive my deception,
You who truly love.
COUNT
Then why were you
So distant to me this morning?
SUSANNA
With the page there …
COUNT
And to Basilio,
Who spoke on my behalf…
SUSANNA
But what need have we
Of a Basilio …
COUNT
That’s true, indeed.
Promise me again …
If you fail me, my dear …
But the Countess
Will be waiting for the smelling salts.
SUSANNA
Oh, that was just a pretext; I couldn’t
Have spoken to you without one.
COUNT
taking her hand
Dearest!
SUSANNA
Someone’s coming.
COUNT
(She’s mine, I’m sure now).
SUSANNA
(Wipe off that smile, my cunning master).
Altri video:
Miah Persson, Gerald Finley:
Anna Netrebko, Bo Skovhus: